Communication—whether in relationships or in music—is vital. Poor communication can compromise everything: the final creation, the connection, the relationship itself. With good communication, however, relationships are preserved, and people can be open, clear, and willing to expose their vulnerabilities.
Communicating with your instrument—through your fingers, your hands, the act of writing music—is no different from communicating with another human, whether you’re writing a song or simply living life. To have a complete, unguarded conversation, you must remain as open as possible, both mentally and spiritually, embracing the risk of being hurt as you share your feelings and vulnerabilities in that moment.
—
コミュニケーション—それが人間関係においても音楽においても—は不可欠なものです。コミュニケーションが不十分であれば、すべてが損なわれる可能性があります。最終的な創造物、つながり、そして関係そのものまでも。しかし、良好なコミュニケーションがあれば、関係は保たれ、人々はオープンで明確になり、自らの弱さをさらけ出すことを厭わなくなります。
コミュニケーション—それが人間関係においても音楽においても—は不可欠なものです。コミュニケーションが不十分であれば、すべてが損なわれる可能性があります。最終的な創造物、つながり、そして関係そのものまでも。しかし、良好なコミュニケーションがあれば、関係は保たれ、人々はオープンで明確になり、自らの弱さをさらけ出すことを厭わなくなります。
自分の楽器とコミュニケーションをとること—指を通じて、手を通じて、音楽を書く行為を通じて—は、他の人間とコミュニケーションをとることと何ら変わりません。それは曲を書いているときでも、ただ人生を生きているときでも同じです。完全で無防備な対話をするためには、精神的にも霊的にも可能な限りオープンでいなければならず、その瞬間に自分の感情や弱さを共有するときに傷つくリスクを受け入れる必要があります。